FC2ブログ

キャラ語り リリアノ編

あれ?どこまでやったっけ?と思ったらリリアノ編でした。全然進んでねえ!!!
今回もはちゃめちゃに長いので追記にて。
スポンサーサイト

かもかてキャラ語りヴァイル編

続きましてヴァイル編。
順番的には彼が最初でしたね。うっかりタナッセ編から始めちゃったんだぜ
例に漏れずめちゃくちゃ長いので、追記からどぞー

かもかてキャラ語りタナッセ 編

以前ツイッターでおこなった、かもかてのキャラ語りをブログ用にまとめ直したいな、まとめ直したいな、と思いながら早数週間。
特にまとめ直してないですけど諦めてそのまま上げます。そういうやつだよお前は!
割と長いので、追記からどうぞ

かもかてワールドワイド

ここ一年、ツイッターで韓国の方にフォローをされることが増えました!
内容が読めないのでフォロー返しはできてないんですけど、リツイートや投稿イラストからかもかてクラスタなのは火を見るよりも明らか……!!!
なんでかなー、と思っていたら、かもかての韓国語翻訳版があるんですってね!
お恥ずかしい話、日本語ですら意味を理解しきれてない気がするので、それを翻訳するってすっごく大変だったろうなあ、としみじみ思います。尊敬限りない!!
私がもし言語が違う国に居たとして、タナッセの諦念とか、ローニカの深イイ話とか、ユリリエの人間観を母国語に置き換えられる気がしませんもの……。

フリゲの海外翻訳ってあんまりありませんよね。中国産フリゲの翻訳バージョンや、ゆめにっき二次創作海外産の翻訳バージョンは何回かプレイしましたが、やっぱり数が少ない。ツクールが日本産なのが一番の理由かな、とは思いますが、フリゲーマーとしては是非とも海外製のフリゲもプレイしたいです。

何はともあれ。韓国の方の感想も読みたい、あわよくばサニャやトッズの萌え語りが読みたい!!!とせっせと翻訳にかけてるんですが、精度がイマイチなのか、それともスラングとかも入っているのか、どうも意味不明な翻訳ばかりで芳しい成果はありません。悲しい。オススメの翻訳ツールとかあったら教えてください。

詰めプレイだよ!お父さん集合!

ちょっと前にやったかもかてのイベント語りつくしラジオで、
「クレッセ」イベントでタナッセに「いきなり父親面されたらどうする?」って言われたとき、
すでに「父と名乗る男」でレハトがその状況体験済みだったら笑えるよね。
という話が出たので実際にやってみました。
折角なのでティントアのお義父さんにも出張ってもらいました。

正直、めちゃくちゃ楽しかった……。
お父さん!!!
お父さん!!!!
お父さん!!
お父さん
お父さん!
お父さん!??

プロフィール

筒安

Author:筒安
かもかてメインのフリーゲームブログもどき。
印愛一位はトッズ。
王配はサニャ。
このサイトはリンクフリーだよ!

カレンダー(月別)

11 ≪│2018/12│≫ 01
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -

Twitter

フリゲの話が多め

FC2カウンター

検索フォーム

リンク

このブログをリンクに追加する

ブロとも申請フォーム

QRコード

QR

バナーとか